1 00:01:21,882 --> 00:01:23,983 Oh, è bellissimo. 2 00:01:23,984 --> 00:01:25,852 È stato terribile. Non ce la faccio. 3 00:01:25,853 --> 00:01:27,555 Hmm, non ancora. 4 00:01:29,022 --> 00:01:30,023 Ma ce la farai. 5 00:01:35,763 --> 00:01:37,430 Cresci così in fretta. 6 00:01:37,431 --> 00:01:38,865 Lo dici sempre. 7 00:01:38,866 --> 00:01:40,601 Sì, perché è vero. 8 00:01:44,172 --> 00:01:45,906 Assomigli tanto a tua sorella. 9 00:01:51,111 --> 00:01:52,780 Vorrei ricordarla. 10 00:02:01,121 --> 00:02:03,056 Se torno e sei un metro più alta... 11 00:02:04,558 --> 00:02:05,659 ti metto in punizione. 12 00:04:10,318 --> 00:04:12,018 Shh. 13 00:04:12,019 --> 00:04:14,054 Ricorda quello che abbiamo imparato, okay? 14 00:04:36,677 --> 00:04:37,911 Eve, vieni con me. 15 00:04:42,883 --> 00:04:43,884 State zitti. 16 00:06:00,428 --> 00:06:02,530 Vi abbiamo aperto i nostri cuori. 17 00:06:03,531 --> 00:06:06,132 Vi abbiamo accolto. 18 00:06:06,133 --> 00:06:08,968 Abbiamo permesso a te, un estraneo, 19 00:06:08,969 --> 00:06:11,904 di sposare una figlia del nostro clan. 20 00:06:11,905 --> 00:06:14,307 E come hai ripagato questa gentilezza? 21 00:06:16,309 --> 00:06:18,979 Hai preso ciò che non ti spettava. 22 00:06:20,113 --> 00:06:22,582 E ora, tua moglie è morta, 23 00:06:22,583 --> 00:06:26,052 per espiare le tue trasgressioni. 24 00:06:26,053 --> 00:06:29,256 Credevi di potertene andare così? 25 00:06:30,023 --> 00:06:31,024 Hmm? 26 00:06:33,193 --> 00:06:34,227 Dov'è? 27 00:06:34,962 --> 00:06:36,163 Dov'è Eve? 28 00:06:40,333 --> 00:06:41,669 Affascinante. 29 00:06:50,177 --> 00:06:51,779 Sei un fottuto codardo. 30 00:06:53,013 --> 00:06:54,313 Stai cercando di convincere te stesso 31 00:06:54,314 --> 00:06:57,183 che il destino ti assolva dalle tue azioni. 32 00:06:57,184 --> 00:06:59,786 -Non ci sono scelte. -Già. 33 00:06:59,787 --> 00:07:02,354 Questo rende più facile quello che fai? 34 00:07:02,355 --> 00:07:04,024 Rende quello che faccio... 35 00:07:05,225 --> 00:07:06,293 necessario. 36 00:07:15,736 --> 00:07:17,571 Un proiettile... 37 00:07:18,939 --> 00:07:19,940 ben piazzato... 38 00:07:22,576 --> 00:07:24,377 può essere una cosa magica. 39 00:07:25,846 --> 00:07:26,846 Non è né buono... 40 00:07:28,015 --> 00:07:29,015 né cattivo. 41 00:07:30,518 --> 00:07:32,319 Ma come un uomo lo usa 42 00:07:33,353 --> 00:07:35,155 rivela il suo vero carattere. 43 00:07:39,593 --> 00:07:40,828 Volevi delle scelte. 44 00:07:42,095 --> 00:07:43,263 Bene, eccole qui. 45 00:07:44,097 --> 00:07:45,332 Uccidi te stesso, 46 00:07:46,466 --> 00:07:47,668 e tua figlia vive. 47 00:07:49,436 --> 00:07:50,803 Oppure uccidi me, 48 00:07:50,804 --> 00:07:53,674 e tu e tua figlia morirete insieme. 49 00:07:57,077 --> 00:07:58,746 La scelta è tua. 50 00:08:11,124 --> 00:08:13,059 Hai la tua scelta. 51 00:08:13,060 --> 00:08:15,462 Ora, hai le palle per farlo? 52 00:08:26,239 --> 00:08:27,239 Papà! 53 00:09:28,669 --> 00:09:30,670 Ehi, piccola, guardami. 54 00:09:30,671 --> 00:09:32,205 Va tutto bene. 55 00:09:36,009 --> 00:09:37,977 Dai. 56 00:10:06,907 --> 00:10:07,975 Dai. 57 00:10:44,244 --> 00:10:45,245 Papà. 58 00:10:47,614 --> 00:10:49,181 Mi dispiace, tesoro. 59 00:10:49,182 --> 00:10:51,985 -Non ho mai voluto questo per te. -Papà. 60 00:10:53,954 --> 00:10:54,955 Mi dispiace. 61 00:10:58,491 --> 00:10:59,492 Papà! 62 00:11:00,327 --> 00:11:01,328 Papà... 63 00:12:04,324 --> 00:12:07,727 Čajkovskij. Che bello. 64 00:12:17,004 --> 00:12:18,104 In un momento di perdita, 65 00:12:18,105 --> 00:12:20,506 non c'è niente di più facile della pietà 66 00:12:20,507 --> 00:12:22,741 e niente di più difficile della verità, 67 00:12:22,742 --> 00:12:25,612 perché non ci sono risposte facili per il dolore. 68 00:12:26,679 --> 00:12:28,515 Vorrei essere onesto con te. 69 00:12:30,183 --> 00:12:31,684 Sarebbe possibile? 70 00:12:46,867 --> 00:12:48,936 Tuo padre era un brav'uomo. 71 00:12:51,905 --> 00:12:55,608 Voleva una vita libera e aperta per te. 72 00:12:57,510 --> 00:13:00,814 Non come quella che ha dovuto sopportare lui. 73 00:13:02,415 --> 00:13:06,086 Ma tutti viviamo con le decisioni che prendiamo. 74 00:13:08,956 --> 00:13:10,957 Ora ti è stato portato via. 75 00:13:10,958 --> 00:13:13,660 Non posso farci niente. 76 00:13:15,595 --> 00:13:17,130 Ma quello che posso fare... 77 00:13:18,231 --> 00:13:20,400 è offrirti di portarti dalla sua famiglia. 78 00:13:21,568 --> 00:13:22,970 Si prenderanno cura di te 79 00:13:23,971 --> 00:13:26,339 e, si spera... 80 00:13:27,307 --> 00:13:29,809 un giorno diventeranno anche la tua famiglia. 81 00:14:47,955 --> 00:14:49,756 Il Direttore la riceverà ora. 82 00:15:01,134 --> 00:15:03,370 Sa chi erano veramente i suoi genitori? 83 00:15:18,885 --> 00:15:20,053 Vieni qui. Siediti. 84 00:15:25,858 --> 00:15:27,127 Tu balli, sì? 85 00:15:28,728 --> 00:15:29,761 Mmm-hmm. 86 00:15:29,762 --> 00:15:31,231 Io dirigo questo teatro, 87 00:15:32,699 --> 00:15:35,202 e sono sempre alla ricerca di nuove reclute. 88 00:15:40,040 --> 00:15:41,041 Ti conosco. 89 00:15:42,209 --> 00:15:44,276 Conosco il tuo dolore. 90 00:15:44,277 --> 00:15:47,247 Cosa ribolle dentro di te sotto la superficie. 91 00:15:49,916 --> 00:15:52,419 Posso darti un posto dove sfogare quella rabbia. 92 00:15:54,187 --> 00:15:56,222 Quegli uomini ti hanno portato via il passato. 93 00:15:56,223 --> 00:15:58,458 Non lasciare che ti rubino il futuro. 94 00:16:12,639 --> 00:16:14,340 Allora? 95 00:16:14,341 --> 00:16:16,308 Dice che il mio posto è ora qui 96 00:16:16,309 --> 00:16:17,844 con i Ruska Roma. 97 00:16:22,082 --> 00:16:23,116 Molto bene... 98 00:16:24,417 --> 00:16:25,418 Eve. 99 00:16:28,555 --> 00:16:30,356 Grazie, Signor Winston. 100 00:16:30,357 --> 00:16:33,860 È un piacere, Signorina MaCarro. 101 00:16:41,668 --> 00:16:45,004 E sappia che sarò sempre al suo servizio. 102 00:17:02,289 --> 00:17:04,590 Mi chiamo Nogi. 103 00:17:04,591 --> 00:17:05,958 Conoscevi mio padre? 104 00:17:06,993 --> 00:17:07,994 Sì. 105 00:17:12,599 --> 00:17:15,535 Tuo padre era Ruska Roma, come me. 106 00:17:16,269 --> 00:17:17,637 Come lo sarai anche tu. 107 00:17:21,040 --> 00:17:23,476 Era quello che chiamiamo Kikimora. 108 00:17:24,311 --> 00:17:25,777 Cos'è? 109 00:17:25,778 --> 00:17:27,779 Nella mitologia slava, 110 00:17:27,780 --> 00:17:30,716 la Kikimora è una specie di spirito 111 00:17:30,717 --> 00:17:34,220 per coloro che hanno l'oscurità nel cuore. 112 00:17:34,221 --> 00:17:37,756 Può essere vendicativa e distruttiva. 113 00:17:37,757 --> 00:17:40,360 Come l'uomo nero? 114 00:17:41,628 --> 00:17:42,628 Sì. 115 00:17:44,331 --> 00:17:45,998 Ma per gli innocenti... 116 00:17:47,234 --> 00:17:48,868 può essere una protettrice. 117 00:17:54,974 --> 00:17:55,974 È... 118 00:17:57,877 --> 00:17:59,112 due facce... 119 00:18:00,580 --> 00:18:01,914 della stessa medaglia. 120 00:18:03,216 --> 00:18:04,217 Uccidere... 121 00:18:09,021 --> 00:18:10,022 Salvare. 122 00:18:13,059 --> 00:18:16,263 Ma, in definitiva... 123 00:18:20,867 --> 00:18:23,102 sta a te scegliere. 124 00:19:28,335 --> 00:19:29,836 Hai finito? 125 00:19:31,438 --> 00:19:32,939 No. 126 00:19:33,473 --> 00:19:34,507 Bene. 127 00:19:35,342 --> 00:19:37,343 Per oggi è tutto. 128 00:19:37,344 --> 00:19:39,845 Cura le tue ferite prima che ti venga la sepsi, 129 00:19:39,846 --> 00:19:41,913 e dobbiamo tagliarti i piedi. 130 00:19:41,914 --> 00:19:43,983 Dì a Tatiana che è la prossima. 131 00:20:13,880 --> 00:20:15,982 "Sua Maestà" dice che sei attenta. 132 00:20:17,016 --> 00:20:18,518 Quella donna mi odia. 133 00:20:19,986 --> 00:20:21,388 Odia tutti. 134 00:20:27,460 --> 00:20:29,127 Cristo, Eve. 135 00:20:29,128 --> 00:20:31,197 Perché ti spingi così tanto? 136 00:20:32,732 --> 00:20:34,000 Voglio essere pronta. 137 00:20:35,034 --> 00:20:36,035 Pronta per cosa? 138 00:20:39,706 --> 00:20:41,106 Sai cosa è divertente? 139 00:20:41,107 --> 00:20:42,341 Quando ero bambina, 140 00:20:42,342 --> 00:20:44,142 volevo davvero essere una vera ballerina. 141 00:20:44,143 --> 00:20:46,112 Tu sei una vera ballerina. 142 00:20:47,314 --> 00:20:49,848 Sei la ballerina migliore qui. 143 00:20:49,849 --> 00:20:51,751 L'altra roba, la imparerai con l'allenamento. 144 00:21:12,071 --> 00:21:13,239 Fuoco! 145 00:21:16,343 --> 00:21:17,477 Un proiettile, 146 00:21:18,010 --> 00:21:19,210 ben piazzato, 147 00:21:19,211 --> 00:21:21,448 può cambiare il mondo. 148 00:21:27,887 --> 00:21:31,924 Lo scopo della Kikimora è fermare quel proiettile. 149 00:21:40,032 --> 00:21:41,032 Il tempo è scaduto! 150 00:21:46,072 --> 00:21:51,343 Per diventare Kikimora devi diventare l'assassina. 151 00:21:51,344 --> 00:21:53,845 Devi imparare a muoverti come lui 152 00:21:53,846 --> 00:21:55,682 e a pensare come lui. 153 00:21:59,085 --> 00:22:00,819 Per questo prossimo esercizio, 154 00:22:00,820 --> 00:22:04,055 useremo munizioni simulate. 155 00:22:04,056 --> 00:22:05,424 Quali sono le regole? 156 00:22:05,425 --> 00:22:08,928 Proteggi il tuo protetto a tutti i costi. 157 00:22:10,129 --> 00:22:12,331 Questa è l'unica regola. 158 00:22:45,965 --> 00:22:47,133 Perché hai fallito? 159 00:22:47,934 --> 00:22:49,234 È troppo forte. 160 00:22:49,235 --> 00:22:50,702 Credi davvero 161 00:22:50,703 --> 00:22:52,303 che la forza abbia qualcosa a che fare 162 00:22:52,304 --> 00:22:54,039 con la vittoria o la sconfitta? 163 00:22:54,040 --> 00:22:56,175 Sarai sempre più debole. 164 00:22:57,710 --> 00:23:00,480 Sarai sempre più piccola e in svantaggio. 165 00:23:02,281 --> 00:23:03,549 Ti sta battendo 166 00:23:03,550 --> 00:23:04,916 perché gli stai permettendo 167 00:23:04,917 --> 00:23:07,319 di definire i termini della sfida. 168 00:23:08,187 --> 00:23:09,255 Vuoi vincere? 169 00:23:12,792 --> 00:23:15,027 Cambia i termini. 170 00:23:16,696 --> 00:23:19,732 Improvvisa, adattati, imbroglia. 171 00:23:20,567 --> 00:23:23,402 Sfrutta i tuoi punti di forza, 172 00:23:24,003 --> 00:23:25,071 non i suoi. 173 00:23:29,809 --> 00:23:31,043 Combatti come una ragazza. 174 00:23:36,248 --> 00:23:37,449 Inizia. 175 00:24:14,220 --> 00:24:15,321 Bene. 176 00:24:38,144 --> 00:24:39,145 Dov'è? 177 00:24:41,147 --> 00:24:43,916 Le cose di Tatiana sono sparite. Le è successo qualcosa? 178 00:24:47,920 --> 00:24:48,921 Siediti. 179 00:24:55,762 --> 00:24:58,530 Tatiana non aveva le qualità necessarie 180 00:24:58,531 --> 00:25:00,466 per continuare con la Ruska Roma. 181 00:25:02,401 --> 00:25:04,536 Di cosa stai parlando? 182 00:25:04,537 --> 00:25:06,806 Le mancava l'istinto omicida che vedo in te. 183 00:25:07,640 --> 00:25:09,141 La tua infanzia ti è stata rubata. 184 00:25:10,242 --> 00:25:12,311 Questo dolore è ciò che ti guida. 185 00:25:13,445 --> 00:25:14,946 Tatiana... 186 00:25:14,947 --> 00:25:17,949 c'è tristezza, non dolore. 187 00:25:17,950 --> 00:25:19,385 C'è una differenza. 188 00:25:20,753 --> 00:25:22,655 Ora voi due siete su strade diverse. 189 00:25:23,690 --> 00:25:25,625 Allora perché mi stai trattenendo? 190 00:25:28,360 --> 00:25:29,395 Sono pronta. 191 00:25:31,197 --> 00:25:32,398 Forse hai ragione. 192 00:25:37,604 --> 00:25:38,671 È ora. 193 00:25:45,845 --> 00:25:48,414 Questa è la fase finale del tuo addestramento. 194 00:26:11,671 --> 00:26:12,905 Oh, mio Dio. 195 00:26:14,741 --> 00:26:16,342 Ma mi prendi per il culo? 196 00:26:17,376 --> 00:26:19,111 Sono un fottuto test? 197 00:26:20,346 --> 00:26:22,414 Come sono caduti i potenti. 198 00:26:29,588 --> 00:26:31,057 Sai chi sono io? 199 00:26:32,558 --> 00:26:33,559 No. 200 00:26:34,994 --> 00:26:35,994 Sono te... 201 00:26:37,263 --> 00:26:39,398 ...tra dieci fottuti anni. 202 00:27:53,572 --> 00:27:56,041 In qualche modo sei riuscito a scappare, 203 00:27:56,042 --> 00:27:58,544 ma eccoti qui di nuovo al punto di partenza. 204 00:28:01,280 --> 00:28:02,614 Tutto questo per cosa? 205 00:28:21,768 --> 00:28:23,601 Con questo, Jardani, 206 00:28:23,602 --> 00:28:25,304 il tuo biglietto è strappato. 207 00:28:32,945 --> 00:28:34,747 Non potrai mai più tornare a casa. 208 00:28:36,783 --> 00:28:38,517 Portatelo alla scialuppa di salvataggio. 209 00:28:40,619 --> 00:28:41,754 Do svidanya. 210 00:28:45,224 --> 00:28:46,859 Das vedanya. 211 00:28:55,534 --> 00:28:56,535 Sei tu. 212 00:28:57,870 --> 00:28:59,772 Quello che chiamano Baba Yaga. 213 00:29:08,314 --> 00:29:10,416 Tutti gli studenti parlano di te. 214 00:29:14,921 --> 00:29:16,222 Come faccio a uscire da qui? 215 00:29:18,324 --> 00:29:20,459 La porta principale è aperta. 216 00:29:21,861 --> 00:29:23,461 No. Intendo... 217 00:29:23,462 --> 00:29:26,565 ...come faccio a iniziare a fare quello che fai tu? 218 00:29:29,535 --> 00:29:31,303 Sembra che tu lo stia già facendo. 219 00:29:32,504 --> 00:29:35,706 Quella porta si chiuderà prima di quanto pensi. 220 00:29:35,707 --> 00:29:37,109 Puoi ancora andartene. 221 00:29:38,344 --> 00:29:39,979 Hai ancora una scelta. 222 00:29:44,016 --> 00:29:45,584 Perché non te ne sei andato? 223 00:29:48,454 --> 00:29:49,721 Ci sto lavorando. 224 00:29:55,895 --> 00:29:57,829 Il Direttore ritiene che tu sia pronto 225 00:29:57,830 --> 00:29:59,431 per il tuo primo incarico. 226 00:30:01,467 --> 00:30:03,569 Dovrai proteggere questa donna. 227 00:30:04,370 --> 00:30:05,470 Katla Park. 228 00:30:05,471 --> 00:30:08,473 Suo padre è il nostro obiettivo primario. 229 00:30:08,474 --> 00:30:11,009 È preoccupato che i suoi concorrenti 230 00:30:11,010 --> 00:30:14,712 possano cercare di raggiungerlo rapendo sua figlia. 231 00:30:14,713 --> 00:30:17,683 Il tuo compito è assicurarti che non ne abbiano la possibilità. 232 00:30:18,584 --> 00:30:19,918 Per infiltrarti oltre la sicurezza, 233 00:30:19,919 --> 00:30:24,689 userai una Glock 43X modificata stampata in 3D 234 00:30:24,690 --> 00:30:27,425 con canna rinforzata in fibra di carbonio 235 00:30:27,426 --> 00:30:28,760 e proiettili in polimero. 236 00:30:32,932 --> 00:30:34,033 Proiettili di gomma? 237 00:30:34,934 --> 00:30:35,935 Problemi? 238 00:30:38,504 --> 00:30:40,538 - No. - Troverà la signorina Park 239 00:30:40,539 --> 00:30:42,208 al livello Meno Undici. 240 00:31:58,584 --> 00:31:59,585 In posizione. 241 00:32:00,352 --> 00:32:01,353 Ricevuto. 242 00:32:02,254 --> 00:32:03,922 Ho il preside in vista. 243 00:32:06,258 --> 00:32:07,859 Mantieni la posizione. 244 00:32:09,495 --> 00:32:10,495 Sa ballare. 245 00:32:21,840 --> 00:32:23,942 Movimento alle ore dieci. 246 00:32:25,411 --> 00:32:26,545 Una minaccia? 247 00:32:27,779 --> 00:32:29,115 Attendere. 248 00:32:35,721 --> 00:32:37,322 Ehi! 249 00:32:37,323 --> 00:32:38,824 Decisamente una minaccia. 250 00:32:58,144 --> 00:33:00,378 Dovrebbe togliersi di mezzo. 251 00:33:00,379 --> 00:33:01,447 Non posso. 252 00:33:03,782 --> 00:33:05,617 Capisco. 253 00:35:01,900 --> 00:35:02,901 Ehi! 254 00:36:39,431 --> 00:36:41,065 No, no, no. 255 00:36:41,066 --> 00:36:42,800 Non voglio che nessuno mi tocchi in questo momento. 256 00:36:42,801 --> 00:36:44,536 Ehi, ehi. Va tutto bene. 257 00:36:45,437 --> 00:36:46,517 Ora è al sicuro, è tutto a posto. 258 00:36:47,873 --> 00:36:49,040 Portiamola via da qui. 259 00:38:46,992 --> 00:38:49,427 Ehi, che diavolo sta succedendo lassù? 260 00:38:49,428 --> 00:38:50,696 Qualcuno risponda. 261 00:39:17,423 --> 00:39:18,756 Era bloccata nell'ascensore? 262 00:39:20,392 --> 00:39:22,628 Sì. È stato molto spaventoso. 263 00:41:49,775 --> 00:41:52,678 Signorina, le sta perdendo qualcosa dalla borsa. 264 00:41:56,314 --> 00:41:57,447 Sì. Grazie. 265 00:41:57,448 --> 00:41:58,550 Nessun problema. 266 00:42:05,691 --> 00:42:08,626 C'è una ragione per cui mi hai portato una mano mozzata? 267 00:42:08,627 --> 00:42:09,695 Guarda la cicatrice. 268 00:42:12,998 --> 00:42:14,165 L'ho già vista. 269 00:42:14,933 --> 00:42:16,266 È la stessa cicatrice 270 00:42:16,267 --> 00:42:18,268 dell'uomo che ha assassinato mio padre. 271 00:42:18,269 --> 00:42:20,470 Era un marchio di una tribù. 272 00:42:20,471 --> 00:42:22,472 Sapevi chi erano. 273 00:42:22,473 --> 00:42:23,575 Come osi? 274 00:42:24,442 --> 00:42:26,210 Ti ho protetto. 275 00:42:26,211 --> 00:42:29,113 Perché non mi hai detto chi erano? 276 00:42:29,114 --> 00:42:31,548 Figliolo mio, non capisci. 277 00:42:31,549 --> 00:42:33,150 Le persone con quel marchio, 278 00:42:33,151 --> 00:42:37,154 non hanno regole, né conseguenze, né pietà. 279 00:42:37,155 --> 00:42:38,989 Non interferiscono con i nostri affari, 280 00:42:38,990 --> 00:42:41,058 e noi non interferiamo con i loro. 281 00:42:41,059 --> 00:42:44,561 Questo è un patto vecchio quanto la Ruska Roma stessa. 282 00:42:44,562 --> 00:42:47,064 Tutte queste regole, a chi servono? 283 00:42:47,065 --> 00:42:49,399 Quando si ha a che fare col sangue, 284 00:42:49,400 --> 00:42:50,602 devono esserci delle regole... 285 00:42:51,737 --> 00:42:54,071 altrimenti niente sopravvive. 286 00:42:54,072 --> 00:42:56,240 Perché una tribù dovrebbe cercare di rapire un bambino? 287 00:42:56,241 --> 00:42:58,008 Ti avverto, 288 00:42:58,009 --> 00:42:59,944 non li troverai, 289 00:42:59,945 --> 00:43:02,913 e dar loro la caccia porterà solo caos. 290 00:43:02,914 --> 00:43:05,182 Ti ordino, 291 00:43:05,183 --> 00:43:07,451 non proseguire con questa storia. 292 00:43:07,452 --> 00:43:09,587 Mi sono spiegato? 293 00:43:19,430 --> 00:43:20,431 Per favore... 294 00:43:22,400 --> 00:43:23,568 prenda la sua mano. 295 00:44:03,274 --> 00:44:04,408 Benvenuta al Continental. 296 00:44:04,409 --> 00:44:05,976 Si registra? 297 00:44:05,977 --> 00:44:09,213 No. Vorrei parlare con il direttore. 298 00:44:09,214 --> 00:44:11,015 La aspetta? 299 00:44:11,016 --> 00:44:12,316 No, non la aspetta. 300 00:44:12,317 --> 00:44:13,884 Capisco. 301 00:44:13,885 --> 00:44:15,520 E quale, posso chiederle, è il suo nome? 302 00:44:16,654 --> 00:44:17,688 Eve. 303 00:44:17,689 --> 00:44:18,924 Eve MaCarro. 304 00:44:23,128 --> 00:44:24,929 Vediamo cosa posso fare. 305 00:44:38,910 --> 00:44:41,545 Eve MaCarro, della Ruska Roma. 306 00:44:41,546 --> 00:44:44,349 Che piacere rivederti. 307 00:44:47,118 --> 00:44:48,119 Prego. 308 00:44:57,262 --> 00:44:58,897 Allora, cosa ti porta qui? 309 00:45:01,499 --> 00:45:04,301 Sto cercando la tribù che ha ucciso mio padre. 310 00:45:04,302 --> 00:45:07,204 E se ti dicessi che non è così? 311 00:45:07,205 --> 00:45:10,341 Sorriderei, annuirei e poi ti ignorerei. 312 00:45:11,009 --> 00:45:13,043 Ah. 313 00:45:13,044 --> 00:45:15,279 Il Direttore mi ha già avvertito su di loro 314 00:45:15,280 --> 00:45:17,114 e sulle regole. 315 00:45:17,115 --> 00:45:18,916 Quindi, capisco la sua riluttanza. 316 00:45:18,917 --> 00:45:20,785 È molto gentile da parte sua, 317 00:45:20,786 --> 00:45:24,889 ma un paio di consigli, se posso, Signorina MaCarro. 318 00:45:24,890 --> 00:45:27,591 Qualunque informazione lei pensi che queste persone abbiano, 319 00:45:27,592 --> 00:45:31,362 potrebbe non essere nel suo migliore interesse saperlo. 320 00:45:32,230 --> 00:45:33,764 Ho comunque bisogno di saperlo. 321 00:45:33,765 --> 00:45:36,233 Il "bisogno di sapere" è ciò che ci ha fatto bandire 322 00:45:36,234 --> 00:45:37,602 dal Giardino dell'Eden. 323 00:45:38,804 --> 00:45:42,373 È pronta ad essere cacciata di nuovo, Eve? 324 00:45:52,417 --> 00:45:53,418 Per favore. 325 00:45:59,690 --> 00:46:00,691 Molto bene. 326 00:46:03,394 --> 00:46:07,164 Ti darò questo. Non è una tribù, è un culto. 327 00:46:07,165 --> 00:46:10,134 Che uccide non solo per affari, 328 00:46:10,135 --> 00:46:12,169 ma per sport. 329 00:46:12,170 --> 00:46:15,505 Mentre noi viviamo in una cosiddetta società civile, 330 00:46:15,506 --> 00:46:16,640 loro no. 331 00:46:16,641 --> 00:46:18,675 Dove posso trovarli? 332 00:46:18,676 --> 00:46:22,679 La posizione precisa è sconosciuta. 333 00:46:22,680 --> 00:46:25,615 Ma li monitoriamo quando soggiornano nei nostri hotel. 334 00:46:25,616 --> 00:46:27,717 Hanno accesso ai Continental? 335 00:46:27,718 --> 00:46:32,056 Oh, sì. Meglio averli dentro la tenda, che pisciano fuori, 336 00:46:32,057 --> 00:46:35,459 che fuori, che pisciano dentro. 337 00:46:35,460 --> 00:46:38,462 E sì, c'è un uomo che porta quel marchio 338 00:46:38,463 --> 00:46:41,365 che alloggia in uno dei nostri hotel al momento... 339 00:46:41,366 --> 00:46:43,000 a Praga, credo. 340 00:46:43,001 --> 00:46:44,669 Per quale motivo? 341 00:46:51,276 --> 00:46:52,443 Accomodiamoci? 342 00:47:07,592 --> 00:47:08,658 Ciao, cara. 343 00:47:08,659 --> 00:47:10,194 Muriel, fai la brava 344 00:47:10,195 --> 00:47:12,762 e porta le ultime richieste Blackwire 345 00:47:12,763 --> 00:47:14,499 su un certo Daniel Pine. 346 00:47:17,768 --> 00:47:19,403 Daniel Pine... 347 00:47:19,404 --> 00:47:21,371 Contratto presentato tre giorni fa. 348 00:47:21,372 --> 00:47:23,340 La sua taglia è fissata a due milioni. 349 00:47:23,341 --> 00:47:25,542 Attualmente è nascosto all'interno del Continental di Praga... 350 00:47:25,543 --> 00:47:27,879 stanza 3-1-5. 351 00:47:29,280 --> 00:47:32,182 Nessuna chiamata esterna è stata registrata, 352 00:47:32,183 --> 00:47:35,786 e ha acquistato una valanga di servizio in camera. 353 00:47:36,587 --> 00:47:37,622 Principalmente gelato. 354 00:47:38,523 --> 00:47:39,790 Un debole per i dolci, eh? 355 00:47:40,791 --> 00:47:41,791 Copia cartacea, per favore. 356 00:47:54,973 --> 00:47:55,974 Signore... 357 00:47:56,874 --> 00:47:57,976 C'è una chiamata per lei. 358 00:47:58,776 --> 00:48:00,245 Dal Direttore. 359 00:49:10,548 --> 00:49:12,717 Si fa sentire. 360 00:49:13,351 --> 00:49:14,551 Certamente. 361 00:49:14,552 --> 00:49:17,054 E per quanto tempo si tratterrà da noi? 362 00:49:17,055 --> 00:49:18,256 Solo per la notte. 363 00:49:20,391 --> 00:49:22,827 Camera 314, per favore. 364 00:49:45,950 --> 00:49:47,651 Ancora nessun movimento da Pine. 365 00:49:47,652 --> 00:49:49,486 Quali sono i miei ordini? 366 00:49:49,487 --> 00:49:51,155 Tenga gli occhi su Pine. 367 00:49:51,156 --> 00:49:52,457 Potremmo avere un acquirente. 368 00:50:08,639 --> 00:50:09,939 Ha ragione. 369 00:50:09,940 --> 00:50:12,176 Abbiamo un acquirente. 370 00:50:12,177 --> 00:50:14,845 Una donna, giovane, capelli scuri. 371 00:50:18,116 --> 00:50:19,484 Ci sta cascando. 372 00:50:45,610 --> 00:50:46,610 Chi sei tu? 373 00:50:49,013 --> 00:50:50,880 Merda. 374 00:50:50,881 --> 00:50:53,050 Non dovresti dire quella parola. 375 00:50:54,819 --> 00:50:56,487 Giusto. Scusa. 376 00:50:57,522 --> 00:50:59,657 -Come ti chiami? -Ella. 377 00:51:00,291 --> 00:51:01,891 Io sono Eve. 378 00:51:01,892 --> 00:51:04,229 Non sei qui per fare del male al mio papà, vero? 379 00:51:06,731 --> 00:51:07,732 Tuo padre? 380 00:51:23,214 --> 00:51:25,081 Ella, vieni qui. 381 00:51:25,082 --> 00:51:26,350 Andrà tutto bene. 382 00:51:26,351 --> 00:51:28,191 Perché non vieni a metterti dietro di me, tesoro? 383 00:51:32,923 --> 00:51:33,958 Cosa vuoi? 384 00:51:36,594 --> 00:51:37,661 Quando ero bambina, 385 00:51:37,662 --> 00:51:39,964 uomini con il tuo marchio hanno assassinato mio padre. 386 00:51:41,332 --> 00:51:43,067 Voglio solo sapere dove trovarli. 387 00:51:46,837 --> 00:51:49,307 Non hai idea di cosa ti sei appena cacciata, vero? 388 00:51:55,846 --> 00:51:57,482 Non si fanno affari qui. 389 00:51:58,249 --> 00:51:59,317 Stanno solo parlando. 390 00:52:06,557 --> 00:52:07,658 Servizi a contratto. 391 00:52:08,526 --> 00:52:09,659 Come posso aiutarla? 392 00:52:09,660 --> 00:52:11,962 Conto 8-6-5-1. 393 00:52:12,630 --> 00:52:13,964 Nome sul contratto? 394 00:52:15,300 --> 00:52:16,667 Daniel Pine. 395 00:52:19,036 --> 00:52:20,070 Raddoppia il contratto. 396 00:52:48,165 --> 00:52:49,367 Cazzo. 397 00:52:50,635 --> 00:52:53,537 Hai appena peggiorato tutto di molto. 398 00:52:53,538 --> 00:52:55,572 Quelle persone che stai cercando? 399 00:52:55,573 --> 00:52:58,007 Stanno circondando questo hotel proprio ora, 400 00:52:58,008 --> 00:53:01,077 sperando che qualcuno infranga le regole e abbocchi all'amo. 401 00:53:01,078 --> 00:53:03,880 Penso che sperassero che qualcuno fossi tu. 402 00:53:07,852 --> 00:53:09,354 Ora, li hai solo resi ansiosi. 403 00:53:15,426 --> 00:53:17,294 Perché mai dovrebbero essere in hotel? 404 00:53:17,295 --> 00:53:18,735 Vogliono solo che io muoia per arrivare a lei. 405 00:53:34,712 --> 00:53:36,514 Piccola, stai giù! 406 00:53:53,163 --> 00:53:54,164 Ella, andiamo. 407 00:54:00,070 --> 00:54:01,071 Andiamo. 408 00:54:04,542 --> 00:54:06,511 Si sta muovendo. Corridoio. 409 00:54:42,680 --> 00:54:43,881 Dannazione! 410 00:54:45,049 --> 00:54:46,115 Andiamo. 411 00:54:52,590 --> 00:54:54,158 Indietro, indietro, indietro dall'altra parte. Vai! 412 00:54:55,693 --> 00:54:56,994 Aspetta, aspetta. Mettiti dietro di me. 413 00:54:58,062 --> 00:54:59,129 Andiamo. 414 00:55:40,505 --> 00:55:41,506 Ella, tesoro... 415 00:55:43,073 --> 00:55:44,073 andiamo. 416 00:55:50,848 --> 00:55:51,949 Perché la vogliono? 417 00:55:52,983 --> 00:55:53,984 È una setta. 418 00:55:54,952 --> 00:55:55,953 Nessuno ne esce. 419 00:55:56,787 --> 00:55:57,788 Mai. 420 00:56:03,360 --> 00:56:05,729 Devi aiutarmi a tirare Ella fuori da qui. 421 00:56:05,730 --> 00:56:07,464 Si merita una vita migliore di questa. 422 00:56:07,465 --> 00:56:09,033 Non posso. Non è per questo che sono qui. 423 00:56:09,834 --> 00:56:11,301 Tu sei Kikimora. 424 00:56:12,169 --> 00:56:13,337 Non è quello che fai? 425 00:56:14,171 --> 00:56:16,072 Aiutami a proteggerla. 426 00:56:16,073 --> 00:56:17,642 Ti dirò dove trovarli. 427 00:56:20,144 --> 00:56:21,145 Per favore? 428 00:56:22,513 --> 00:56:23,514 Papà... 429 00:56:24,782 --> 00:56:26,450 moriremo? 430 00:56:26,451 --> 00:56:27,751 No. 431 00:56:27,752 --> 00:56:28,819 No, piccola. 432 00:56:29,487 --> 00:56:30,588 No, non oggi. 433 00:56:33,323 --> 00:56:34,725 Puoi fidarti di lei. 434 00:57:15,399 --> 00:57:16,400 - Ciao. - Eh? 435 00:57:20,771 --> 00:57:21,806 Va tutto bene. 436 00:57:27,211 --> 00:57:28,612 - Ehi. - Quanti ne restano? 437 00:57:28,613 --> 00:57:29,979 Due. Forse dieci. 438 00:57:29,980 --> 00:57:31,881 Oh, fanculo. 439 00:57:55,873 --> 00:57:58,342 Papà! 440 00:58:54,832 --> 00:58:55,833 Sì? 441 00:58:56,634 --> 00:58:57,702 Abbiamo la ragazza. 442 00:58:58,703 --> 00:59:00,369 Bene. 443 00:59:00,370 --> 00:59:02,372 Signore, c'era qualcun altro. 444 00:59:03,674 --> 00:59:04,708 Chi? 445 00:59:04,709 --> 00:59:05,876 Una donna. 446 00:59:06,811 --> 00:59:08,544 Per il contratto? 447 00:59:08,545 --> 00:59:09,813 Non credo. 448 00:59:09,814 --> 00:59:11,881 Penso che volesse Ella. 449 00:59:11,882 --> 00:59:12,917 Davvero? 450 00:59:14,384 --> 00:59:15,853 Dobbiamo, uh... 451 00:59:17,054 --> 00:59:18,622 Sappiamo chi è? 452 00:59:18,623 --> 00:59:19,789 Non ancora. 453 00:59:19,790 --> 00:59:22,226 L'ho lasciata alla sicurezza del Continental. 454 00:59:33,738 --> 00:59:34,872 Sono stati loro a cominciare. 455 00:59:35,640 --> 00:59:36,774 È una stronzata. 456 00:59:38,308 --> 00:59:40,044 Non ho infranto nessuna regola. 457 00:59:41,511 --> 00:59:44,014 -Mi hai rotto la fottuta mascella. -La stai ancora usando. 458 00:59:45,650 --> 00:59:47,517 Non ho ucciso nessuno. 459 00:59:58,228 --> 01:00:00,430 Dovrà fare il check-out. 460 01:00:02,332 --> 01:00:03,332 Capito. 461 01:00:26,857 --> 01:00:28,177 E cosa desidera oggi, signora? 462 01:00:32,096 --> 01:00:33,430 Vorrei andare a caccia. 463 01:00:36,133 --> 01:00:38,568 Ha mai avuto a che fare con questa gente? 464 01:00:41,371 --> 01:00:42,405 Mai. 465 01:00:44,041 --> 01:00:46,375 Ma ne è a conoscenza. 466 01:00:46,376 --> 01:00:48,645 Ne sa più lei di me, glielo assicuro. 467 01:00:50,447 --> 01:00:51,816 Posso essere "franco"? 468 01:00:53,918 --> 01:00:54,919 Mmm-hmm. 469 01:00:56,253 --> 01:00:57,654 Preferisco che resti così. 470 01:00:58,956 --> 01:01:00,056 Hmm. 471 01:01:00,057 --> 01:01:01,725 Stiamo solo guardando la vetrina oggi, 472 01:01:01,726 --> 01:01:03,593 o vorrebbe fare un acquisto? 473 01:01:04,895 --> 01:01:06,463 Dipende dalla merce. 474 01:01:19,309 --> 01:01:20,377 Dopo di lei, signora. 475 01:01:32,189 --> 01:01:33,190 Mi scusi. 476 01:01:37,962 --> 01:01:39,528 Allora... 477 01:01:39,529 --> 01:01:42,132 sarà una caccia a selvaggina grossa o piccola? 478 01:01:44,668 --> 01:01:45,669 Grossa. 479 01:01:47,171 --> 01:01:49,773 Il V Seven Harbinger TTI. 480 01:01:49,774 --> 01:01:51,240 Trenta colpi di .308. 481 01:01:51,241 --> 01:01:54,443 Ha un'ottica Trijicon AccuPoint da 1 a 6 sopra, 482 01:01:54,444 --> 01:01:57,613 e nel caso volessi avvicinarti e renderla personale, 483 01:01:57,614 --> 01:02:01,117 hai un RMR laterale per le cose più veloci e sporche. 484 01:02:01,118 --> 01:02:04,420 Benelli M2 21 pollici con impugnatura a pinna TTI custom. 485 01:02:04,421 --> 01:02:08,257 Manetta di armamento sovradimensionata, sgancio otturatore sovradimensionato. 486 01:02:08,258 --> 01:02:09,538 Questo può staccare la testa a un orso. 487 01:02:09,994 --> 01:02:10,995 Facilmente. 488 01:02:13,998 --> 01:02:16,065 Oh, questo è uno dei miei preferiti. 489 01:02:16,066 --> 01:02:18,202 Questo... 490 01:02:27,711 --> 01:02:29,178 Ah! Cazzo! 491 01:02:29,179 --> 01:02:30,247 Bastardi! Cazzo! 492 01:05:23,387 --> 01:05:24,554 Figli di puttana. 493 01:05:29,093 --> 01:05:30,859 Okay... 494 01:05:30,860 --> 01:05:32,429 non l'hai sentito da me. 495 01:05:37,934 --> 01:05:40,203 La loro posizione precisa non è mai stata confermata, 496 01:05:40,204 --> 01:05:41,971 dato che chiunque sia mai andato a cercarli 497 01:05:41,972 --> 01:05:43,373 è anche scomparso. 498 01:05:44,041 --> 01:05:45,242 È un calcolo sbagliato. 499 01:05:45,909 --> 01:05:47,043 Comunque, 500 01:05:47,044 --> 01:05:48,677 si dice che si riuniscano 501 01:05:48,678 --> 01:05:50,346 da qualche parte su queste cime, 502 01:05:50,347 --> 01:05:53,250 nel profondo delle montagne oltre Abersee e Feldkirk. 503 01:05:54,384 --> 01:05:55,384 Non è molto. 504 01:05:55,385 --> 01:05:57,087 È più di quanto avessi io. 505 01:05:57,854 --> 01:05:58,854 Grazie. 506 01:06:01,925 --> 01:06:03,260 Mi dispiace per il tuo negozio. 507 01:06:07,231 --> 01:06:08,232 Mi serve una macchina. 508 01:07:05,855 --> 01:07:08,091 Credevi che non l'avrei scoperto? 509 01:07:08,092 --> 01:07:10,593 Che avessi espressamente disobbedito ai miei ordini? 510 01:07:10,594 --> 01:07:12,061 Allora dimmi chi sono. 511 01:07:12,062 --> 01:07:14,363 Te l'ho detto, noi non ci immischiamo con loro. 512 01:07:14,364 --> 01:07:17,600 Stai rischiando la distruzione della nostra famiglia, e per cosa? 513 01:07:17,601 --> 01:07:19,268 Per i tuoi egoistici motivi. 514 01:07:19,269 --> 01:07:22,339 Torna subito o non avrò scelta. 515 01:08:45,189 --> 01:08:46,490 Posso offrirle qualcosa? 516 01:08:51,861 --> 01:08:53,096 Solo un caffè. 517 01:09:04,474 --> 01:09:05,775 Andiamo, andiamo. 518 01:10:23,453 --> 01:10:24,453 È Agnetha! 519 01:10:24,454 --> 01:10:26,055 Mandate qualcuno al ristorante! 520 01:10:26,490 --> 01:10:27,491 Svelto! 521 01:11:15,672 --> 01:11:16,806 Giratela da dietro. 522 01:11:17,741 --> 01:11:18,941 Non lasciatela scappare! 523 01:11:36,693 --> 01:11:37,827 Non voglio farti del male. 524 01:12:34,951 --> 01:12:36,886 Che cazzo? 525 01:14:37,040 --> 01:14:38,307 Cancelliere, qui è l'Occhio. 526 01:14:40,409 --> 01:14:42,210 Che succede? 527 01:14:42,211 --> 01:14:44,447 L'estranea non è stata contenuta. 528 01:14:45,982 --> 01:14:47,483 Attivate i protocolli completi. 529 01:16:10,133 --> 01:16:11,133 Trovatela! 530 01:17:20,970 --> 01:17:22,070 Ah. 531 01:17:22,071 --> 01:17:23,907 State facendo una piccola festa del tè. 532 01:17:27,744 --> 01:17:30,579 Non saluti tuo nonno? 533 01:17:31,247 --> 01:17:32,580 Dov'è papà? 534 01:17:32,581 --> 01:17:33,817 Sta bene? 535 01:17:37,053 --> 01:17:40,923 Non hai idea, Ella, di quanto fossi preoccupata. 536 01:17:40,924 --> 01:17:41,991 Tutti noi. 537 01:17:47,496 --> 01:17:48,865 Tuo padre... 538 01:17:49,733 --> 01:17:53,068 ...beh, ha infranto le nostre usanze. 539 01:17:53,069 --> 01:17:54,971 Stava cercando di portarti via. 540 01:17:55,772 --> 01:17:57,740 Via da me. 541 01:17:57,741 --> 01:17:59,308 Via dalla tua famiglia. 542 01:17:59,976 --> 01:18:01,310 Ti odio. 543 01:18:03,612 --> 01:18:06,749 Quest'odio ti renderà forte, Ella. 544 01:18:06,750 --> 01:18:08,351 Ti odio. 545 01:18:11,487 --> 01:18:12,488 Cancelliere. 546 01:18:17,994 --> 01:18:19,062 L'abbiamo presa. 547 01:18:20,196 --> 01:18:21,197 È morta? 548 01:18:22,966 --> 01:18:24,133 È Ruska Roma. 549 01:18:24,768 --> 01:18:26,335 Ha il loro marchio. 550 01:18:57,233 --> 01:18:59,602 Sa, ho incontrato il suo Direttore una volta. 551 01:19:00,636 --> 01:19:02,438 Molti anni fa a Mosca. 552 01:19:04,040 --> 01:19:06,108 Una signora non molto piacevole. 553 01:19:06,109 --> 01:19:11,013 Ma abbiamo avuto una conversazione rispettosa, nondimeno. 554 01:19:11,014 --> 01:19:15,450 Una comprensione condivisa dei ruoli che entrambi ricopriamo... 555 01:19:15,451 --> 01:19:18,586 ...e, cosa più importante, i ruoli che non ricopriamo. 556 01:19:18,587 --> 01:19:20,488 Il Direttore non mi ha mandato qui. 557 01:19:20,489 --> 01:19:22,425 I Ruska Roma non c'entrano niente con questa storia. 558 01:19:23,692 --> 01:19:25,261 Beh, ora sì. 559 01:19:33,169 --> 01:19:34,169 Perché sei qui? 560 01:19:36,005 --> 01:19:38,474 Se sei venuto per la ragazza, ti sbagli di grosso. 561 01:19:39,442 --> 01:19:41,543 Ella è mia nipote. 562 01:19:41,544 --> 01:19:44,881 Un giorno, tutto questo sarà suo. 563 01:19:45,381 --> 01:19:46,749 Mio figlio, 564 01:19:47,616 --> 01:19:49,017 beh... 565 01:19:49,018 --> 01:19:51,955 ha cercato di privarla della sua vera eredità. 566 01:19:53,089 --> 01:19:55,558 Hai messo una taglia su tuo figlio? 567 01:19:57,226 --> 01:19:59,194 Avrai notato che non prendiamo bene 568 01:19:59,195 --> 01:20:00,997 l'intromissione di estranei nel nostro paese. 569 01:20:02,698 --> 01:20:06,669 Questo è il posto dove persone come te vengono a vivere, 570 01:20:07,403 --> 01:20:09,338 per avere una vita vera. 571 01:20:10,273 --> 01:20:12,175 Per crescere una famiglia. 572 01:20:14,978 --> 01:20:17,780 Non ti piacerebbe un giorno 573 01:20:18,747 --> 01:20:20,249 avere una famiglia tua? 574 01:20:20,816 --> 01:20:22,417 Io avevo una famiglia! 575 01:20:22,418 --> 01:20:24,186 Ero una bambina. 576 01:20:24,187 --> 01:20:27,389 Degli uomini sono entrati in casa mia. Uomini della vostra tribù. 577 01:20:27,390 --> 01:20:28,556 Ah. 578 01:20:28,557 --> 01:20:29,625 Capisco. 579 01:20:31,127 --> 01:20:32,995 Si tratta di vendetta. 580 01:20:32,996 --> 01:20:34,729 Hanno ucciso mio padre 581 01:20:34,730 --> 01:20:36,365 e hanno cercato di prendermi. 582 01:20:39,903 --> 01:20:41,204 Hanno cercato di prenderti? 583 01:20:49,946 --> 01:20:52,715 Il destino è una cosa che umilia molto. 584 01:21:13,269 --> 01:21:14,602 Cos'è? 585 01:21:14,603 --> 01:21:17,706 Beh, lei... lei non lavorava per Pine. 586 01:21:19,842 --> 01:21:22,377 È qui perché io ho ucciso suo padre 587 01:21:22,378 --> 01:21:23,913 quando era bambina. 588 01:21:26,849 --> 01:21:28,051 È tua sorella. 589 01:21:29,986 --> 01:21:31,486 No. 590 01:21:31,487 --> 01:21:33,856 Per l'amor di Dio! 591 01:21:42,465 --> 01:21:43,532 Cosa stai facendo? 592 01:21:47,136 --> 01:21:48,136 Lena! 593 01:22:38,754 --> 01:22:40,789 Per tutto questo tempo, ho pensato che fossi morta. 594 01:22:42,425 --> 01:22:43,826 Di cosa stai parlando? 595 01:22:48,097 --> 01:22:49,832 Non ti ricordi di me, vero? 596 01:22:53,636 --> 01:22:55,138 Sei nata qui, Eve. 597 01:22:56,472 --> 01:22:57,640 Entrambe lo siamo. 598 01:22:59,775 --> 01:23:02,345 La mia sorellina è tornata a casa. 599 01:23:05,881 --> 01:23:07,850 Quando ero più giovane, mi chiedevo... 600 01:23:09,485 --> 01:23:12,387 "Perché ha preso te e non me?" 601 01:23:12,388 --> 01:23:15,990 Voglio dire, più tardi ho capito che era troppo tardi per me. 602 01:23:15,991 --> 01:23:17,626 Avevo già tolto una vita. 603 01:23:19,828 --> 01:23:20,829 Ma tu... 604 01:23:23,132 --> 01:23:24,832 Pensava di poterti crescere 605 01:23:24,833 --> 01:23:26,601 senza alcun ricordo di questo posto, 606 01:23:26,602 --> 01:23:28,371 della tua vera casa. 607 01:23:29,938 --> 01:23:31,818 Ma immagino che non ti lasci mai nel sangue, vero? 608 01:23:32,641 --> 01:23:33,642 Alla fine, 609 01:23:34,610 --> 01:23:36,010 siamo chi siamo. 610 01:23:36,011 --> 01:23:37,313 Non siamo uguali. 611 01:23:39,148 --> 01:23:40,383 La tua gente... 612 01:23:41,784 --> 01:23:43,118 ha ucciso mio padre. 613 01:23:43,119 --> 01:23:44,386 Nostro padre. Sì. 614 01:23:44,387 --> 01:23:45,887 Per averci tradito. 615 01:23:45,888 --> 01:23:49,391 E poi nostra madre ha dovuto pagarne il prezzo. 616 01:23:49,392 --> 01:23:51,627 Il Cancelliere stava cercando di salvarti quella notte. 617 01:23:52,928 --> 01:23:54,262 Stava cercando di riportarti a casa, 618 01:23:54,263 --> 01:23:55,530 come farebbe con chiunque. 619 01:23:55,531 --> 01:23:58,233 Mio padre stava cercando di darmi una vita normale! 620 01:23:59,868 --> 01:24:01,803 Beh, ne sarebbe molto orgoglioso. 621 01:24:01,804 --> 01:24:03,138 State costringendo dei bambini a questa vita! 622 01:24:03,139 --> 01:24:05,107 Come Ruska Roma ha fatto con te. 623 01:24:05,108 --> 01:24:06,441 No! 624 01:24:06,442 --> 01:24:08,776 Lei mi ha dato una scelta! Ho scelto questo! 625 01:24:08,777 --> 01:24:09,878 Oh, davvero? 626 01:24:11,980 --> 01:24:14,350 O il destino ha solo trovato un altro percorso per te? 627 01:24:21,724 --> 01:24:24,327 Almeno qui siamo onesti su chi siamo. 628 01:24:25,294 --> 01:24:26,895 Niente bugie da Kikimora. 629 01:24:31,234 --> 01:24:32,401 Abbiamo gli occhi su di lei. 630 01:24:34,903 --> 01:24:35,904 Cabina 83. 631 01:24:38,807 --> 01:24:40,909 È dentro con Lena, signore, stanno parlando. 632 01:24:44,513 --> 01:24:45,681 Eliminateli. 633 01:24:46,582 --> 01:24:47,583 Signore? 634 01:24:51,019 --> 01:24:52,121 Uccideteli entrambi. 635 01:24:57,726 --> 01:24:59,595 Avete sentito il Cancelliere. Fatelo saltare in aria. 636 01:25:42,238 --> 01:25:45,241 Avevo solo nove anni quando ci dissero che eri morto. 637 01:25:46,108 --> 01:25:47,276 Risparmia il fiato. 638 01:25:50,413 --> 01:25:51,947 Mi sei mancato. 639 01:26:10,766 --> 01:26:11,967 Tutti, avanzate. 640 01:26:22,511 --> 01:26:23,679 Controllate se ci sono sopravvissuti. 641 01:26:56,445 --> 01:26:58,112 Squadra d'assalto... 642 01:26:58,113 --> 01:27:00,549 Squadra d'assalto, mi ricevete? 643 01:27:05,220 --> 01:27:06,255 È fatta? 644 01:27:16,164 --> 01:27:18,000 Non sarà finita finché non sarai morto. 645 01:27:32,915 --> 01:27:34,349 Sì? 646 01:27:34,350 --> 01:27:37,353 Abbiamo un problema, io e te. 647 01:27:39,021 --> 01:27:41,088 E quale problema potrebbe essere? 648 01:27:41,089 --> 01:27:42,624 Che un membro della tua tribù 649 01:27:42,625 --> 01:27:45,693 ha contravvenuto a una tregua secolare. 650 01:27:45,694 --> 01:27:49,097 I Ruska Roma non desiderano una guerra. 651 01:27:50,999 --> 01:27:53,134 Specialmente non con te. 652 01:27:53,135 --> 01:27:54,602 Che tu l'abbia mandata o meno 653 01:27:54,603 --> 01:27:56,438 non mi interessa. 654 01:27:56,439 --> 01:27:58,306 Ti assumerai le piene conseguenze 655 01:27:58,307 --> 01:27:59,541 delle sue azioni. 656 01:27:59,542 --> 01:28:01,008 Quali sarebbero? 657 01:28:01,009 --> 01:28:02,944 La fine della tua tribù. 658 01:28:02,945 --> 01:28:05,881 I tuoi studenti, i tuoi cazzo di animali, tutto. 659 01:28:06,849 --> 01:28:09,150 Fermala. 660 01:28:09,151 --> 01:28:11,319 Cancelliere, sta agendo 661 01:28:11,320 --> 01:28:13,988 contro i Ruska Roma. 662 01:28:13,989 --> 01:28:16,459 Non potrei fermarla anche se volessi. 663 01:28:17,793 --> 01:28:20,162 Allora che guerra sia. 664 01:28:22,030 --> 01:28:25,199 Forse si potrebbe trovare un accordo. 665 01:28:25,200 --> 01:28:27,636 Posso mandare qualcuno a risolvere il problema. 666 01:28:29,037 --> 01:28:30,638 Qualcuno di capace. 667 01:28:30,639 --> 01:28:31,974 Basta spargimenti di sangue. 668 01:28:33,108 --> 01:28:34,742 Se siete d'accordo, 669 01:28:34,743 --> 01:28:38,880 dovete anche accettare che i vostri uomini non attacchino. 670 01:28:38,881 --> 01:28:41,549 Se a mezzanotte starà ancora respirando, 671 01:28:41,550 --> 01:28:44,987 la rappresaglia sarà inevitabile e totale. 672 01:28:46,088 --> 01:28:49,424 E se il problema viene risolto? 673 01:28:49,425 --> 01:28:53,929 Allora riconsidererò la mia risposta. 674 01:28:55,163 --> 01:28:57,432 Molto bene. 675 01:28:57,433 --> 01:28:59,835 Avrò bisogno, ovviamente, della vostra posizione. 676 01:29:02,270 --> 01:29:05,107 Un segreto che, vi assicuro, morirà con me. 677 01:29:12,915 --> 01:29:15,750 Signora, lei è di famiglia. 678 01:29:15,751 --> 01:29:17,620 Ha fatto la sua scelta. 679 01:30:21,550 --> 01:30:22,785 La Baba Yaga. 680 01:30:31,326 --> 01:30:34,095 Cittadini di Hallstatt... 681 01:30:34,096 --> 01:30:38,366 quest'ordine rimane in vigore finché le campane non suoneranno. 682 01:30:39,267 --> 01:30:43,170 A partire da ora, non intervenite. 683 01:30:43,171 --> 01:30:46,307 Chiunque si senta obbligato ad andare contro quest'ordine 684 01:30:46,308 --> 01:30:47,743 sarà esiliato. 685 01:30:49,044 --> 01:30:51,446 Lasciate il lupo alla sua preda. 686 01:31:51,006 --> 01:31:52,641 Ti ha mandato lei qui per uccidermi? 687 01:31:54,577 --> 01:31:56,011 Dipende da te. 688 01:31:57,746 --> 01:31:58,746 Oppure puoi andartene. 689 01:32:01,316 --> 01:32:02,317 La scelta è tua. 690 01:32:07,690 --> 01:32:09,024 Ti ricordi di me? 691 01:32:10,826 --> 01:32:11,894 Dal teatro? 692 01:32:15,430 --> 01:32:17,032 Ricordi cosa mi hai detto? 693 01:32:18,601 --> 01:32:20,702 Mi hai detto che potevo andarmene, 694 01:32:20,703 --> 01:32:22,004 che era una mia scelta. 695 01:32:25,107 --> 01:32:26,642 Lo è ancora. 696 01:32:37,786 --> 01:32:39,154 Non me ne vado. 697 01:32:53,802 --> 01:32:55,771 Non devi farlo. 698 01:33:18,160 --> 01:33:20,028 Vattene e basta. 699 01:33:35,778 --> 01:33:36,812 Vattene. 700 01:34:13,248 --> 01:34:15,818 Solo... vai via. 701 01:34:21,423 --> 01:34:22,858 Ha ucciso mio padre. 702 01:34:24,626 --> 01:34:25,861 Lo so. 703 01:34:33,601 --> 01:34:35,037 Lasciami finire. 704 01:34:47,315 --> 01:34:48,450 Mezzanotte. 705 01:34:49,752 --> 01:34:51,553 Se non sarà fatto... 706 01:34:53,856 --> 01:34:54,857 Regole. 707 01:34:56,992 --> 01:34:59,061 E conseguenze. 708 01:36:25,814 --> 01:36:29,516 Signore, l'ha lasciata andare e lei è all'attacco. 709 01:36:29,517 --> 01:36:31,920 Raccomando di riprendere i protocolli completi. 710 01:36:37,392 --> 01:36:38,792 Attenzione. 711 01:36:38,793 --> 01:36:42,064 Ogni cittadino è ora chiamato a dare la caccia all'estranea. 712 01:36:47,202 --> 01:36:48,236 Andiamo. 713 01:36:55,743 --> 01:36:56,845 Muovetevi, muovetevi! 714 01:36:59,281 --> 01:37:00,448 Controllate la rimessa delle barche. 715 01:37:03,952 --> 01:37:04,953 Vedete qualcosa? 716 01:38:39,714 --> 01:38:40,747 È qui! 717 01:38:40,748 --> 01:38:42,117 Sbrigatevi! Con me. 718 01:38:42,917 --> 01:38:44,518 State all'erta. 719 01:38:44,519 --> 01:38:46,021 Assicuratevi che sia tutto libero. 720 01:39:41,043 --> 01:39:42,043 Perfetto. 721 01:39:43,345 --> 01:39:44,411 Attenzione. 722 01:39:44,412 --> 01:39:47,381 L'estranea è entrata ell'armeria. 723 01:39:47,382 --> 01:39:49,784 Tutte le squadre si dirigano all'armeria. 724 01:39:51,453 --> 01:39:52,654 Mi vuole... 725 01:39:54,289 --> 01:39:55,290 e vuole Ella. 726 01:39:56,824 --> 01:39:57,858 Ordini? 727 01:39:57,859 --> 01:39:59,261 La trovi... 728 01:40:00,462 --> 01:40:02,664 e la distruggi. 729 01:40:04,799 --> 01:40:05,866 Andiamo. 730 01:40:05,867 --> 01:40:07,168 Tenete gli occhi aperti. 731 01:40:07,169 --> 01:40:09,070 Due uomini a terra all'entrata dell'armeria. 732 01:40:09,071 --> 01:40:11,605 Ripeto, due uomini a terra all'entrata dell'armeria. 733 01:40:11,606 --> 01:40:12,974 Fermi lì. Fermatevi. 734 01:40:20,415 --> 01:40:21,483 Andate! Andate! 735 01:40:33,528 --> 01:40:35,196 Si richiede a tutti i cittadini 736 01:40:35,197 --> 01:40:36,897 di recarsi immediatamente nei tunnel. 737 01:40:36,898 --> 01:40:39,300 Tutti i cittadini si rechino ai tunnel. 738 01:40:39,301 --> 01:40:41,336 Avanzate. Vi copro le spalle. 739 01:40:59,521 --> 01:41:01,756 Oh, merda. 740 01:41:42,730 --> 01:41:43,764 Laggiù! 741 01:42:30,545 --> 01:42:31,846 Andate, andate! 742 01:43:56,331 --> 01:43:57,331 È lì! 743 01:44:25,993 --> 01:44:28,028 Abbiamo perso di vista l'estranea. 744 01:44:28,029 --> 01:44:30,096 Tutte le squadre in allerta. 745 01:44:30,097 --> 01:44:33,199 Continuate a pattugliare il perimetro. 746 01:44:33,200 --> 01:44:36,169 Siamo sulla piazza. Occhio, rispondi. Rispondi. 747 01:44:36,170 --> 01:44:37,439 Siamo sulla piazza. 748 01:44:47,181 --> 01:44:49,283 Squadra Alpha, alt! 749 01:44:51,553 --> 01:44:52,853 È uscita dai tunnel. 750 01:44:52,854 --> 01:44:53,921 Controlla dietro di te. 751 01:45:38,332 --> 01:45:40,001 Signore. 752 01:45:41,803 --> 01:45:43,805 Nell'interesse della sopravvivenza di Hallstatt, 753 01:45:44,939 --> 01:45:47,240 sarebbe meglio trasferirla. 754 01:45:47,241 --> 01:45:50,411 In 200 anni, nessun leader di Hallstatt 755 01:45:50,412 --> 01:45:52,413 ha mai lasciato la sede del potere 756 01:45:52,414 --> 01:45:54,215 per cercare rifugio. 757 01:45:55,650 --> 01:45:57,283 Capisco. 758 01:45:57,284 --> 01:46:00,455 Ma, signore, abbiamo anche perso le tracce di John Wick. 759 01:46:06,928 --> 01:46:08,162 Lasciami! 760 01:46:09,330 --> 01:46:10,565 Lasciatemi andare. 761 01:48:26,968 --> 01:48:28,836 Attenzione. Richiesta a tutti i cittadini... 762 01:49:16,984 --> 01:49:19,252 Questo è un suicidio. È il fottuto John Wick. 763 01:49:19,253 --> 01:49:20,655 Andiamo. È solo un uomo. 764 01:49:35,837 --> 01:49:37,238 Tagliate di qui. 765 01:50:31,025 --> 01:50:32,593 Non credete che ne abbiamo avuto abbastanza? 766 01:50:35,730 --> 01:50:39,199 Pensi davvero di poterla salvare da me? 767 01:50:39,200 --> 01:50:40,300 Da... 768 01:50:40,301 --> 01:50:41,568 Da tutto questo? 769 01:50:44,138 --> 01:50:45,940 Qualunque cosa accada qui... 770 01:50:47,074 --> 01:50:49,476 niente cambierà. 771 01:50:51,545 --> 01:50:53,379 Il villaggio rimarrà, 772 01:50:53,380 --> 01:50:55,181 i bambini verranno cresciuti, 773 01:50:55,182 --> 01:50:58,084 e il sistema continuerà come ha fatto 774 01:50:58,085 --> 01:50:59,921 negli ultimi mille anni. 775 01:51:00,822 --> 01:51:02,889 Guardati. 776 01:51:02,890 --> 01:51:05,358 Sai che non scegli di essere un assassino, 777 01:51:05,359 --> 01:51:06,794 sei scelto. 778 01:51:07,929 --> 01:51:11,031 Proprio come tua sorella è stata scelta. 779 01:51:11,032 --> 01:51:13,034 Proprio come Ella è stata scelta. 780 01:51:14,802 --> 01:51:17,203 È il tuo destino 781 01:51:17,204 --> 01:51:19,840 e non puoi cambiarlo. 782 01:51:19,841 --> 01:51:21,709 L'unica persona che stai combattendo sei tu... 783 01:52:10,892 --> 01:52:11,893 Va tutto bene. 784 01:52:15,696 --> 01:52:16,697 Andiamo. 785 01:52:17,664 --> 01:52:18,665 Hmm? 786 01:52:31,678 --> 01:52:33,246 Jardani? 787 01:52:38,485 --> 01:52:40,254 Quindi, è morta? 788 01:52:42,023 --> 01:52:43,357 È morto. 789 01:52:50,064 --> 01:52:51,065 Bene. 790 01:53:25,699 --> 01:53:26,968 Papà? 791 01:53:34,708 --> 01:53:35,708 Ehi, tesoro. 792 01:53:38,645 --> 01:53:39,646 Vieni qui. 793 01:53:40,982 --> 01:53:41,983 Vieni qui su. 794 01:53:49,256 --> 01:53:50,791 Camera 814. 795 01:53:51,993 --> 01:53:54,295 Mi fido che la conversazione sia andata bene? 796 01:53:56,430 --> 01:53:57,431 Registrazione, eh? 797 01:53:58,499 --> 01:53:59,500 Sì. 798 01:54:00,634 --> 01:54:03,004 Porto sicuro, signorina MaCarro. 799 01:54:05,272 --> 01:54:07,773 Potete aver tagliato la testa del serpente, 800 01:54:07,774 --> 01:54:10,644 ma il corpo è ancora vivo. 801 01:54:12,179 --> 01:54:14,514 Vi staranno cercando. 802 01:54:52,519 --> 01:54:54,988 Servizi contrattuali. Come posso aiutarla? 803 01:54:54,989 --> 01:54:56,390 A che nome è intestato il conto? 804 01:54:59,493 --> 01:55:00,494 Elaborazione in corso. 805 01:55:56,050 --> 01:56:02,055 ♪ Un passo in più e sei tutta mia ♪ 806 01:56:02,056 --> 01:56:04,890 ♪ Non mi lasci scelta ♪ 807 01:56:04,891 --> 01:56:07,527 ♪ Impresso nella mente ♪ 808 01:56:07,528 --> 01:56:12,198 ♪ Mi preparo per uccidere ♪ 809 01:56:12,199 --> 01:56:14,767 ♪ Non c'è altra via d'uscita ♪ 810 01:56:14,768 --> 01:56:17,103 ♪ Se hai bisogno, piccola ♪ 811 01:56:17,104 --> 01:56:21,407 ♪ Piangi, piangi pure Perché non piangi? ♪ 812 01:56:21,408 --> 01:56:24,610 ♪ È ora di pagare per quello che hai iniziato ♪ 813 01:56:24,611 --> 01:56:26,579 ♪ Chi si pente ora? ♪ 814 01:56:26,580 --> 01:56:30,683 ♪ Racconta le tue bugie Sì, puoi sparlare quanto vuoi ♪ 815 01:56:30,684 --> 01:56:34,187 ♪ Ma sai combattere come una ragazza? ♪ 816 01:56:34,188 --> 01:56:36,622 ♪ Combatti come una ragazza ♪ 817 01:56:36,623 --> 01:56:38,425 ♪ E conquista questo mondo ♪ 818 01:56:48,202 --> 01:56:52,972 ♪ Stasera sei la vittima ♪ 819 01:56:52,973 --> 01:56:55,141 ♪ Del tuo stesso crimine ♪ 820 01:56:55,142 --> 01:56:57,777 ♪ Hai fatto la tua scelta ♪ 821 01:56:57,778 --> 01:56:59,946 ♪ Ti ingoierai il tuo destino ♪ 822 01:57:00,947 --> 01:57:03,283 ♪ Fredda come la pietra ♪ 823 01:57:03,284 --> 01:57:04,784 ♪ Nutri i serpenti ♪ 824 01:57:04,785 --> 01:57:08,721 ♪ Trattieni quel fuoco Pronuncia il mio nome ♪ 825 01:57:08,722 --> 01:57:10,923 ♪ Piccola, puoi piangere ♪ 826 01:57:10,924 --> 01:57:13,059 ♪ Piangi, piangi pure ♪ 827 01:57:13,060 --> 01:57:14,327 ♪ Perché non piangi? ♪ 828 01:57:14,328 --> 01:57:17,563 ♪ È ora di pagare per quello che hai iniziato ♪ 829 01:57:17,564 --> 01:57:19,499 ♪ Chi si pente ora? ♪ 830 01:57:19,500 --> 01:57:21,401 ♪ Racconta le tue bugie ♪ 831 01:57:21,402 --> 01:57:23,569 ♪ Sì, puoi sparlare quanto vuoi ♪ 832 01:57:23,570 --> 01:57:26,972 ♪ Ma sai combattere come una ragazza? ♪ 833 01:57:26,973 --> 01:57:34,315 ♪ Combatti come una ragazza ♪ 834 01:57:36,517 --> 01:57:38,484 ♪ Peccatrice e salvatrice, ho camminato sul filo ♪ 835 01:57:38,485 --> 01:57:39,685 ♪ Assassini si scontrano ♪ 836 01:57:39,686 --> 01:57:41,621 ♪ La sensazione, un'alta dose di adrenalina ♪ 837 01:57:41,622 --> 01:57:43,323 ♪ Comportamento violento nel mio sangue ♪ 838 01:57:43,324 --> 01:57:44,657 ♪ Nessuno tranne me stessa di cui fidarmi ♪ 839 01:57:44,658 --> 01:57:47,260 ♪ La vendetta, beh, questa merda è una droga micidiale ♪ 840 01:57:47,261 --> 01:57:49,795 ♪ Rompere il ciclo, non voglio ♪ 841 01:57:49,796 --> 01:57:52,031 ♪ Romperti la spina dorsale, sì, lo farò ♪ 842 01:57:52,032 --> 01:57:53,199 ♪ Il mio dito sul grilletto ♪ 843 01:57:53,200 --> 01:57:54,500 ♪ Ho alimentato il dolore ♪ 844 01:57:54,501 --> 01:57:55,701 ♪ Non combatterai mai come una ragazza ♪ 845 01:57:55,702 --> 01:57:57,204 ♪ Quindi continuo a vincere la partita ♪ 846 01:58:06,347 --> 01:58:09,014 ♪ Voglio vederti piangere ♪ 847 01:58:09,015 --> 01:58:11,016 ♪ Piangi, piangi pure ♪ 848 01:58:11,017 --> 01:58:12,352 ♪ Perché non piangi? ♪ 849 01:58:12,353 --> 01:58:15,521 ♪ È ora di pagare per quello che hai iniziato ♪ 850 01:58:15,522 --> 01:58:19,392 ♪ Chi si pente ora? Racconta le tue bugie ♪ 851 01:58:19,393 --> 01:58:21,561 ♪ Sì, puoi sparlare quanto vuoi ♪ 852 01:58:21,562 --> 01:58:24,063 ♪ Ma sai combattere come una ragazza? ♪ 853 01:58:24,064 --> 01:58:25,998 ♪ Peccatrice e salvatrice, ho camminato sul filo ♪ 854 01:58:25,999 --> 01:58:27,233 ♪ Diavolo travestito ♪ 855 01:58:27,234 --> 01:58:28,869 ♪ Lo vedo quando ti guardo negli occhi ♪ 856 01:58:30,036 --> 01:58:32,071 ♪ Sì, puoi sparlare quanto vuoi ♪ 857 01:58:32,072 --> 01:58:34,741 ♪ Ma sai combattere come una ragazza? ♪ 858 01:58:35,709 --> 01:58:42,883 ♪ Combatti come una ragazza ♪ 859 01:58:50,957 --> 01:58:53,727 ♪ So che dovrei avere l'orgoglio ♪ 860 01:58:55,329 --> 01:58:58,399 ♪ So che dovrei avere lo spirito ♪ 861 01:58:59,766 --> 01:59:02,503 ♪ So che diresti una bugia ♪ 862 01:59:04,104 --> 01:59:06,907 ♪ Se sapessi che non potrei sentirla ♪ 863 01:59:08,475 --> 01:59:12,745 ♪ La diresti oh, così orgogliosamente ♪ 864 01:59:12,746 --> 01:59:17,183 ♪ Ma conosci i tuoi crimini? ♪ 865 01:59:17,184 --> 01:59:21,454 ♪ E pensi a me? ♪ 866 01:59:21,455 --> 01:59:25,291 ♪ E sei mai stato mio? ♪ 867 01:59:25,292 --> 01:59:28,728 ♪ Dici che significo il mondo per te ♪ 868 01:59:28,729 --> 01:59:33,766 ♪ Per tenermi in ginocchio ♪ 869 01:59:33,767 --> 01:59:37,069 ♪ Poi affonda il coltello più a fondo ♪ 870 01:59:37,070 --> 01:59:42,542 ♪ Solo per guardare quanto sanguino ♪ 871 01:59:42,543 --> 01:59:46,312 ♪ Sono ridotta all'osso, non voglio essere sola ♪ 872 01:59:46,313 --> 01:59:51,217 ♪ Non importa quanto supplichi ♪ 873 01:59:51,218 --> 01:59:55,821 ♪ Lo fai perché sai che puoi ♪ 874 01:59:55,822 --> 02:00:02,663 ♪ Voltarti e mordere la mano che ti nutre ♪ 875 02:00:05,165 --> 02:00:09,502 ♪ Ogni promessa che infrangi ♪ 876 02:00:09,503 --> 02:00:13,839 ♪ Ogni volta che cerchi di colpare me ♪ 877 02:00:13,840 --> 02:00:18,077 ♪ Non voglio controllare il dolore ♪ 878 02:00:18,078 --> 02:00:22,582 ♪ Trasformalo nel fuoco di cui ho bisogno ♪ 879 02:00:22,583 --> 02:00:26,919 ♪ La sensazione mi attraversa ♪ 880 02:00:26,920 --> 02:00:31,291 ♪ Riesci ancora a sentirmi piangere? ♪ 881 02:00:31,292 --> 02:00:35,329 ♪ Ma dopo tutto sono in piedi ♪ 882 02:00:36,530 --> 02:00:39,665 ♪ Sulle mie gambe questa volta ♪ 883 02:00:39,666 --> 02:00:43,269 ♪ Dici che significo il mondo per te ♪ 884 02:00:43,270 --> 02:00:48,641 ♪ Per tenermi in ginocchio Tenermi in ginocchio ♪ 885 02:00:48,642 --> 02:00:51,511 ♪ Poi affonda il coltello più a fondo ♪ 886 02:00:51,512 --> 02:00:56,982 ♪ Solo per guardare quanto sanguino ♪ 887 02:00:56,983 --> 02:01:00,820 ♪ Sono ridotta all'osso, non voglio essere sola ♪ 888 02:01:00,821 --> 02:01:05,658 ♪ Non importa quanto supplichi ♪ 889 02:01:05,659 --> 02:01:10,296 ♪ Lo fai perché sai che puoi ♪ 890 02:01:10,297 --> 02:01:16,536 ♪ Voltarti e mordere la mano che ti nutre ♪ 891 02:01:16,537 --> 02:01:20,506 ♪ Ho giocato al tuo gioco perverso Ho giocato al tuo gioco perverso ♪ 892 02:01:20,507 --> 02:01:25,478 ♪ Ora guardami camminare attraverso le fiamme ♪ 893 02:01:25,479 --> 02:01:30,316 ♪ Soffocando al sapore dei tuoi errori ♪ 894 02:01:30,317 --> 02:01:37,823 ♪ E ora sei tu quello in ginocchio ♪ 895 02:01:37,824 --> 02:01:44,731 ♪ Ecco perché mordi la mano che ti nutre ♪